Una duda acerca del Resource Editor...

Iniciado por Superfly, 19 de Marzo de 2007, 03:47:54 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Superfly

Hola

Siguiendo las indicaciones del "tutorial para hacer traducciones", me descargué el resource editor para editar el firmware y hacer mi propia traducción.

Todo perfecto, excepto en un detalle: en el editor no veo por ninguna parte la posibilidad de cambiar los nombres de los meses del año, de forma que el calendario me aparece en Chino. :-?

No sé, he mirado por todos lados pero no hay forma... supongo que será una tonteria pero soy incapaz de encontrarlo  :oops: admás es raro porque he tomado como base la traducción que otro usuario ya habia hecho al castellano (lo estoy traduciendo al catalán escribiendo sobre el chino).

Estoy hecho un lio y probablemente sea porque soy un torpe, pero necesito ayuda  :oops:

gabriel2828

Bueno, tras varias traducciones a mis espaldas, he llegado a la conclusion de que es mejor traducir sobre el inglés y no sobre el chino. 3 Razones:

1.Si traduces sobre el chino, por mucho que modifiques o borres, siempre hay algún pequeño simbolo chino que te aparece en el calendario, es pequéño y no molesta, pero eso no te pasa haciendo la traduccion sobre el inglés.

2.Con la traduccion sobre el chino, hay algunas veces (dependiendo de la versión de IDtagas que uses o programa de IDtags)que en aquellos lugares donde hay acentos o eñes, te aparecen simbolos chinos. A mí nunca me ha pasado (uso el MP3Tag)pero hay usuarios que sí, y que haciendo su traduccion sobre el inglés se quitaban el problema.

3.Con la traduccion sobre el chino, ocurre lo mismo que en el punto 2 en aquellos titulos de emisoras de radio que lleven acentos (por ej, RNE Clásica).

El punto 1 apenas molesta, y el 2 no tenía problema con el gestor de IDtags que uso. Pero el 3 ya me hizo replantearme empezar a traducir siempre sobre el ingles (al fin y al cabo, si tienes el español y además a tu gusto, ¿para qué conservar el inglés?. y en ese caso puedes volver al inglés con sólo cambiar el resource)

Así que te recomiendo la traducción directamente sobre el inglés.


No contesto a privados pidiendo consejo sobre qué reproductor elegir, para eso está el foro. Espero que lo entendáis.

Superfly

Gracias Gabriel por contestar, efectivamente es mejor hacer la traduccion sobre el inglés, pero a pesar de esto, cuando uso el editor tampoco aparecen los meses del año en las casillas que están el inglés (en cambio si aparecen los dias de la semana).

Estaré usando una version equivocada del Resource Editor? (uso la que hay colgada en el primer post del tutorial). Porque de no ser así no me lo explico...

tarkker

Hola Superfly!
Los meses del año no aparecen en el resource, uses la version del editor que uses, porque en el calendario tampoco salen los meses del año(con palabras,enero,febrero,... jeje) los meses salen con numeros 1- enero 2- feb... los caracteres chinos que salen si has hecho la traduccion sobre el chino corresponden a las entradas 533-538 pero no tienen nada que ver con nuestro calendario europeo, son movidas del oroscopo chino y cosas de esas, te pongo lo que significan, por si te interesa, pero si solo quieres que desaparezcan los caracteres chinos borralas y punto, o haz la traduccion sobre el ingles:

533 y 536.- No estoy muy seguro, pero ambas cambian indicando el año chino(Los chinos tienen ciclos de 12 años) Cada caracter indica un año.
534.- Signo zodiacal chino (cabra,cerdo,caballo,...) cada caracter es un signo.
535.- Edad de la luna (los chinos indican en cada fase lunar la "edad" de la luna comenzando el dia siguiente a la luna nueva) cada 2 caracteres indican un dia mas de la luna.
537.- Meses del año chino.Cada caracter indica un mes del año chino.
538.- Es la palabra "mes" puedes traducirla por "/" asi la fecha queda como 2007/3

Un saludo y espero que con esto se resuelva tu duda.